病歷翻譯

? 翻譯二類 ????|???? ?2019-10-26 11:22:06
隨著中國迎來各種疾病的高發(fā)時(shí)期,國外先進(jìn)的醫(yī)療設(shè)施和醫(yī)療理念吸引著很多中國的患者就醫(yī)。

 大連的患者國外就醫(yī)的去向主要是美國和日本。

與此相對(duì)應(yīng)需要將中文病歷翻譯成英語和日語。

 在到選定的美國/日本醫(yī)院接受主治醫(yī)生診治之前,需要將此前的病例提交給主診醫(yī)生,以方便他把我病情的來龍去脈,為下一步的醫(yī)治打好前站。翻譯病例一定需要專業(yè)的英語/日語翻譯進(jìn)行,因?yàn)椴∏榈膰?yán)謹(jǐn)性非常重要,如果翻譯不好,就會(huì)不知所云,乃至誤導(dǎo)醫(yī)生。大連信雅達(dá)翻譯有限公司總經(jīng)理帶著大外校友2人,最初從英文/日文病歷翻譯起家,雖然現(xiàn)在的翻譯語種擴(kuò)展到所有的語種,但是日語翻譯仍是我們的王牌產(chǎn)品,在國內(nèi)英語/日語翻譯界占領(lǐng)著舉足輕重的地位,特別是英語/日語病例翻譯,接洽了大連、東北乃至全國的眾多患者,他們口口相傳,找到大連信雅達(dá),就是希望能將患者的病情如實(shí)的報(bào)告給美國/日本的主治大夫,以期患者早日康復(fù)。我們大連信雅達(dá)有大量的英語/日語病例翻譯業(yè)績,歡迎來我司查看樣本,也歡迎有英語/日語病歷翻譯疑惑的患者家屬來我司共同探討。

  我們雖然不是醫(yī)生,但是我們本“醫(yī)者,父母心”的共同理念,精益求精,對(duì)英語/日語病歷翻譯,嚴(yán)格把關(guān),對(duì)患者的健康負(fù)責(zé),請(qǐng)大家放心。