這里說的口語翻譯奇缺,是指翻譯公司能派遣給客戶的口語翻譯數(shù)量嚴(yán)重不足。
詳情:
大連翻譯市場,專業(yè)從事翻譯服務(wù)的翻譯公司不少于50家,其中非?;钴S的、地處繁華商業(yè)區(qū)的不下于20家。但是,大家對口語翻譯這個(gè)業(yè)務(wù)真是又愛又恨。癥結(jié)歸集到一點(diǎn),無非是,口語翻譯不好管理,翻譯公司廢了好大力氣做市場推廣,最終卻是為他人做嫁衣---有過一次翻譯后,甲方和口語譯員單獨(dú)聯(lián)系了。翻譯公司反而被拋在了一邊。
基于以上原因,翻譯公司寧可做點(diǎn)看得見、摸得著的書面翻譯,也不愿花費(fèi)精力到口語翻譯上,因?yàn)閷?shí)在難以把控。用人單位和譯員之間的私下聯(lián)系,太讓人頭疼。
造成現(xiàn)狀的主要原因:
1.翻譯公司提成比例過高,甲方給出的全額報(bào)酬對譯員產(chǎn)生了巨大的誘惑。(你什么都沒干,卻要了我那么多錢;你什么都沒干,我都替你干了,你卻給我那么點(diǎn)錢;你不仁,別怪我布義),形成了翻譯公司和譯員之間的赤裸裸的對立關(guān)系。在這種情況下產(chǎn)生背叛不需要背負(fù)任何的道德責(zé)任,也不會形成任何的社會公德壓力與譴責(zé)。
2.翻譯公司在整個(gè)過程中發(fā)揮的作用有限,現(xiàn)在狀態(tài)下,翻譯公司無非是接單后,轉(zhuǎn)交給譯員,然后當(dāng)甩手掌柜,從根本上讓用人單位和譯員產(chǎn)生了逆反心理。
3.原則上,翻譯公司在整個(gè)服務(wù)過程中,應(yīng)派人介入,從人員到位的交接到當(dāng)天工作結(jié)束的確認(rèn),都需有專人負(fù)責(zé),讓整個(gè)過程,都發(fā)揮翻譯公司的主導(dǎo)作用,或者說,應(yīng)該倒出都有翻譯公司的影子,這樣,才會讓他們感覺到你的存在,認(rèn)同你的價(jià)值。
4.因?yàn)榉g到用人單位現(xiàn)場后,翻譯公司缺乏監(jiān)控與掌握,造成一旦產(chǎn)生糾紛,用人單位和譯員公說公有理,婆說婆有理的結(jié)局。最終翻譯公司無法拿到應(yīng)有的款項(xiàng)。
基于以上原因,翻譯公司不愿意攬口語的活兒,形成大連翻譯市場的惡性循環(huán)。
這些事實(shí)也原因,從一個(gè)側(cè)面也翻譯出了大連翻譯公司的原始作坊性,管理不到位,你無法全程跟蹤。甚至有的翻譯公司第一天都無法派人到場,因?yàn)楣救藛T也就一兩個(gè)人。派人跟到甲方那里的話,大本營就沒人了;越是這樣,越無法擴(kuò)大規(guī)模、增加人數(shù)。反之,就越無法抓住口譯市場。