中小企業(yè)面臨空前的困境,很多小公司沒有等到復工那一天就倒下了。近來這樣的消息鋪天蓋地,不勝枚舉。
那么大連翻譯公司又有多少會倒在黎明前的黑暗呢?
首先從大連翻譯公司的組織架構(gòu)來看
①多數(shù)的大連翻譯公司固定員工在3人以內(nèi),工資壓力不大。
②房租壓力:80%的翻譯公司房租控制在2000元以內(nèi),即使3個月內(nèi)沒有營業(yè)收入,房租壓力也不大。
其次幾乎全部的大連翻譯公司除了行政人員外,翻譯人員主要采用兼職方式,這部分人員,不派發(fā)任務就不會產(chǎn)生工資,所以這段時間內(nèi),沒有翻譯人員的工資成本壓力。
再次,其他的稅費等政府都做了相應的減免,所以應該也沒有這方面的壓力。
另外還有一個現(xiàn)象就是,在疫情暴發(fā)之前,有些翻譯公司一直也是網(wǎng)上虛擬辦公的,也就是沒有租賃寫字間,所以從這一點來看,這部分翻譯公司起碼在房租方面是和以往沒有什么區(qū)別的。
同時,這部分翻譯公司,在以往,面對客戶的質(zhì)疑,往往要使出渾身解數(shù)跟客戶解釋沒有寫字間的原因,以打消客戶的顧慮,但現(xiàn)在不用了,因為這段時間所有的翻譯公司都是居家辦公,就無形中消弭了有寫字間的翻譯公司和無寫字間的翻譯公司的區(qū)別,對于前者而言是一個利好吧。但是,還是那句老話,抓好質(zhì)量是第一位的。
大連市場上,嚴格意識上單純做翻譯業(yè)務的翻譯公司越來越少了,很多人為了規(guī)避風險,采用了一張桌子一臺電腦的翻譯公司經(jīng)營模式,通過壓縮投資,來空出人手來做其他的靈活性業(yè)務,雖然本次不會收到疫情的影響,但是,客戶需要時找不到人,或者不是每個時間段都可以接單的弊病,勢必造成市場的不信任!從長遠來講,是對整個大連翻譯市場的危害。
所以,大連信雅達翻譯有限公司認為,本次疫情對大連翻譯公司的影響不大,要么是提前進行了規(guī)避,要么是沒有集中精力在這一行業(yè),摟草打兔子式的翻譯公司經(jīng)營模式,勢必影響到翻譯產(chǎn)業(yè)的成熟化與規(guī)模化、專業(yè)化。