隱身光鮮的翻譯的背后是什么

? 翻譯資訊 ????|???? ?2020-04-12 11:21:12
翻譯的背后是一種深厚的功力。翻譯所要求的技能和素質(zhì)是立體全面的,正因為如此,這些技能和素質(zhì)的通用性和延伸性也很強。
 

1. 背景調(diào)查和信息行動力
我們知道,在翻譯準備階段對內(nèi)容進行詳盡的背景調(diào)查十分必要。優(yōu)秀的翻譯懂得如何高效地進行背景調(diào)查,掃清障礙以利于翻譯工作的開展。背景調(diào)查的關鍵在于運用高效的思維模式,迅速組織你所掌握和缺失的信息,因為措手不及的情況時有發(fā)生。
假設你在半小時后即將進入一個由國內(nèi)機構舉辦的國際論壇現(xiàn)場,而你事先并不知道自己將要擔任該論壇的同聲傳譯。主辦方只提供了一本論壇手冊,在有限的時間里你應該怎么辦?
背景調(diào)查,延伸下去就是把信息深度處理并轉(zhuǎn)化為有利于己的實際行動,簡稱為信息行動力。信息行動力對個人的職業(yè)發(fā)展有重要的作用。我始終認為,外事工作(泛指各類機構的涉外業(yè)務)為你提供的全球視野和信息資源是任何其他工作都難以替代的。
外事工作者如果能夠充分發(fā)揮信息行動力,敏銳和理性地分析全球趨勢和熱點,挖掘海量信息中蘊藏的潛在機會,在國家崛起和實施“一帶一路”戰(zhàn)略的時代背景下必定會有一番作為。

2. 情境感知和滲透式社交
感知情境從而恰當表達的能力對于產(chǎn)生優(yōu)質(zhì)的口譯作品至關重要。遺憾的是,語音教室里的口譯訓練難以模擬真實的翻譯場景。缺乏情境的人機訓練可能導致的后果就是,初入職場的應屆畢業(yè)生在翻譯的時候容易忽略環(huán)境因素,而只關心語言因素。
如果再加上情緒緊張而無暇顧及,最終的結(jié)果就是聽到什么翻什么,翻完算完??墒呛雎粤谁h(huán)境因素,你聽到的東西真的是說話人想要表達的東西嗎?我想,大家在生活中都可以輕易舉出說話人口不應心的事例。這就是了。翻譯的時候,千萬不要忘記把話語放在當下的情境中加以考慮。
當你充分考慮環(huán)境因素的時候,你會遇到在語音教室里不會出現(xiàn)的特殊情況:部分內(nèi)容不翻譯。例如,在一場外事會見中,雙方領導正在對某個問題交換看法。你所服務的領導突然停下,轉(zhuǎn)向自己的團隊征詢意見。
于是你的團隊開始進行內(nèi)部交談,而對方的團隊正在關注和等候。這時候,切記不要把內(nèi)部交談翻譯給對方。不要以為自己一定不會犯這樣的錯誤。聽到什么就翻什么的“刻板譯員”在現(xiàn)實中大有人在,也有心慈手軟不顧立場的“傻瓜譯員”幻想自己有義務不讓對方干等。
在內(nèi)部交談結(jié)束的時候,你的領導可能會重新闡述結(jié)論,也可能不說話,只給你一個眼神,要求你把剛才討論的結(jié)果直接翻譯出來。如果是后者,注意翻譯的時候不要糾纏討論的經(jīng)過和細節(jié),導致意外泄漏團隊成員的不同觀點,這樣容易讓對方發(fā)現(xiàn)可以施加壓力的薄弱環(huán)節(jié)。記住,清晰準確地說出結(jié)論就可以了。
如果你能處理好各種復雜情況,那么說明你有較強的情境感知力,能夠在特定環(huán)境下通過增加價值的方式快速建立自己的影響力和信任感。在上述情境中,你保護了整體的利益,為團隊創(chuàng)造了價值,贏得了信任。
當你能夠經(jīng)常為他人創(chuàng)造價值的時候,你就可以輕而易舉地滲透各種社交圈,而社交圈里可能會有你的求職機會。我建議大家在不影響學習的前提下多為自己爭取實戰(zhàn)的機會。不光因為真本領在語音教室只能練出六七成,還因為潛在的雇主大多不在語音教室里。

3. 專業(yè)態(tài)度和成功型人格
專業(yè)態(tài)度就是在工作的方方面面一以貫之地執(zhí)行最高標準。你應該努力追求最高標準,同時確保在低級問題上不犯錯誤,比方說行文規(guī)范。只要你在大型機構工作,就必須遵守標準化的行文規(guī)范。機構內(nèi)部人員一般都能肉眼分辨29.6磅和28磅的行間距。
前后行間距不一通常是復制粘貼、簡易拼湊的結(jié)果。因此,行文不規(guī)范的工作人員不會被委以重任,正如行文不規(guī)范的材料不被采信一樣。這就是專業(yè)態(tài)度在職場上的體現(xiàn)。
此外,你還會在職場上發(fā)現(xiàn)一種類聚現(xiàn)象。不管你做的什么工作,當你執(zhí)行高的標準,認同這一標準的事業(yè)性伙伴會開始互相聚攏,凝聚共識,幫助彼此獲得成功。你會經(jīng)??吹皆谀硞€行業(yè)拔地而起、橫空出世的往往不是一個人,而是一群人。所以說,專業(yè)態(tài)度非常重要。你的態(tài)度會成為習慣,習慣會成為風格,風格會變成聲譽,而聲譽會形成影響力。
通過這三個角度,大連信雅達翻譯有限公司想告訴大家,不要片面地理解這門綜合性的技藝。如果你能在其他領域主動發(fā)揮與翻譯有關的各種技能并且堅持精益求精的專業(yè)態(tài)度,你一定可以在任何領域和崗位上游刃有余,走出自己的一片天地。