翻譯公司的風(fēng)險(xiǎn)來自兩個(gè)方面:1,來自客戶的風(fēng)險(xiǎn) 2.來自翻譯人員的質(zhì)量問題。
大連信雅達(dá)翻譯通過具體案例來來一一闡釋:
1.來自客戶的風(fēng)險(xiǎn)
①騙稿:主要是通過對(duì)自身實(shí)力的炫耀,和對(duì)翻譯公司的不信任的聲稱,來騙取稿件。主要手段是試譯。
通過重復(fù)使用這一手段,拼湊到一起,達(dá)到不付費(fèi)獲取翻譯產(chǎn)品的結(jié)果。他們主要的實(shí)施對(duì)象是針對(duì)入行
較短、訂單較少的小型翻譯公司。抓住翻譯公司急于成交的心理,騙取稿件。這種通常是全額騙取。
還有一種是部分騙取,也像模像樣的和你簽合同,通過負(fù)少量定金的手段,讓翻譯公司進(jìn)行翻譯,待拿到全稿后,
找出各種理由和借口,賴掉稿費(fèi)。
②應(yīng)收賬款無(wú)法回收,就是通常的打白條,以自身的信譽(yù)擔(dān)保,但是最終收款存在各種障礙,找不到主事 之人,最終
耗得精疲力盡,所以我們大連信雅達(dá)是收全款的,當(dāng)然每個(gè)翻譯公司都希望能在翻譯前收到全款,這需要很好的質(zhì)量保證
與口碑。但無(wú)論如何,我們以該種模式運(yùn)作的還好。
2.來自翻譯人員的風(fēng)險(xiǎn)
翻譯公司面對(duì)顧客,對(duì)客戶負(fù)責(zé)翻譯質(zhì)量,同時(shí),譯員對(duì)翻譯公司負(fù)責(zé),所以翻譯公司一定要有、并能保持高質(zhì)量的、
合格的、穩(wěn)定翻譯隊(duì)伍。如果是臨時(shí)的翻譯占多數(shù),而且沒有嚴(yán)格的準(zhǔn)入機(jī)制(學(xué)歷,學(xué)力)和考核機(jī)制(淘汰),沒有健全的
提升機(jī)制(不斷學(xué)習(xí))的話,注定在該環(huán)節(jié)要有所損失。大連信雅達(dá)由高素質(zhì)的外院校友組成,不為班子建設(shè)費(fèi)心。
總之,作為翻譯公司,時(shí)時(shí)面臨上述兩種風(fēng)險(xiǎn),要想長(zhǎng)期經(jīng)營(yíng)下去,獲得良好的客戶反饋的話,不可不防患于未然,
必須采取切實(shí)的措施規(guī)避上述的風(fēng)險(xiǎn)。