想象中的翻譯公司與現(xiàn)實中翻譯公司的差異

? 翻譯資訊 ????|???? ?2022-05-09 07:29:26
大連翻譯公司也和大家一樣,常叨咕一句口頭禪:想象很豐滿 ,現(xiàn)實很骨感。總之就是想表達想象和現(xiàn)實之間的落差唄?;叵氪蠹s10年前,網(wǎng)絡上到處充斥著比較想象中的大學生活和現(xiàn)實中大學的對比照片-我們看慣了想象和現(xiàn)實之間的差異,今天來看下想象中翻譯公司和現(xiàn)實中翻譯公司的差異。

首先,因為翻譯公司不是誰都經(jīng)常接觸,所以提到翻譯公司,大致會出現(xiàn)一個形象,那就是電視中領導人的翻譯形象-英姿颯爽,而現(xiàn)實中的翻譯人員遠沒有那么光鮮:大肚腩、不修邊幅、油膩的中年人形象就是典型的現(xiàn)實落差。
 
其次,提起大連翻譯公司,還是會在頭腦中浮現(xiàn)出高樓大廈中,能找出人影的地面,然后現(xiàn)代化裝潢的寬大的翻譯辦公室,滿屋子人頭攢動。對于這個豐腴的想象,我們分兩個維度來看(1)因為大連的翻譯市場需求有限,所以決定了翻譯公司難以達到一定規(guī)模,所以處于降低成本的目的,多數(shù)大連翻譯公司是處于價格低廉的較偏僻的寫字樓內(nèi)的。甚至有一些翻譯公司甚至沒有辦公室,而單純居家辦公的,人員也只有一個人,翻譯件只能借助郵寄。(2)所以看不到電視中的繁忙的翻譯公司場景。有時候,這種狀態(tài)下的翻譯公司只是一個副業(yè),就是經(jīng)營者 并不能在工作時間內(nèi),隨時提供翻譯服務,只能在他有空時,抽空幫助翻譯,所以對于急件或者需要當面交流的翻譯,是無法對接的。同時,因為人員有限,語種也僅限于英語,從翻譯件體量上看,也是簡單的套模板式的證件類翻譯。

從全國翻譯內(nèi)來看,成規(guī)模的10人以上日常在一起辦公的大型翻譯公司不是沒有,但數(shù)量寥寥,甚至上海、北京這樣的大城市也是如此,能夠籌足3個人在辦公室的翻譯公司已經(jīng)是上規(guī)模的翻譯公司了。


處于繁華商務區(qū)的、在明亮寫字樓內(nèi)辦公,有人隨時能在辦公室接待翻譯客戶的大連翻譯公司已經(jīng)不多了,至于想象中的其他條件已經(jīng)是奢望了,所以,找到這樣的翻譯公司還是值得珍惜的。