翻譯要小心谷賤傷農(nóng)

? 翻譯資訊 ????|???? ?2022-08-17 20:17:45

在大連的翻譯市場上,價格越來越低,一個行業(yè)引入競爭機制是好事,可以帶來生機活力,促進行業(yè)升級,但是,如果不顧物價水準(zhǔn),一味的要求低價,就會谷賤傷農(nóng)。


首先,很多企業(yè)和商社將大連翻譯公司定位為輔助行業(yè),“我也能做,就是沒有章”,由這種思維催生出了低層次的翻譯供給商。無疑,翻譯價格沒有z低,只有更低,電商的發(fā)達,使翻譯需求客戶太容易就做到翻譯價格的比對,一同電話打下來,基本上能拿到,價格相差10倍的價格,沒打錯,是10倍,觸目驚心吧。是用低價的方式獲得微薄的利潤嗎?你又錯了,越是低價翻譯,利潤越高,因為無底線的需求,只能換來無底線的回報,翻譯質(zhì)量就不要想了,人工翻譯更成了奢求-直接用在線翻譯軟件走一遍。客戶也沒有底氣投訴,因為你給出的價格不可能給你認(rèn)真翻譯,就是陪你走個過場而已,當(dāng)然客戶也有這個心理準(zhǔn)備,有些所謂的翻譯需求屬實也是做做樣子,走走過場。但是,這種走過場的翻譯需求是無法支撐起一家翻譯公司的生存的。于是谷賤傷農(nóng),他生存不下去,轉(zhuǎn)行干別的了。后續(xù)以同樣心態(tài)進入翻譯行業(yè)的翻譯公司,也在重復(fù)同樣的過程。


在這種操作下,大連翻譯價格越來越低,呈現(xiàn)嚴(yán)重的兩級分化,愛惜羽翼的大連翻譯公司畢竟是主體,他們是懂翻譯的,所以不會輕易參與無底線的價格戰(zhàn),所以擁有一批鑒定的擁躉者,成為了大連翻譯市場的中流砥柱。而輕易降價的,都是多手準(zhǔn)備,這個不行就改行做別的,所以談不上專業(yè)性。直接表象是,翻譯市場凋零,造成谷賤傷農(nóng)的后果,而實際上,風(fēng)景這邊讀好,清者自清。