大連翻譯公司要名聲在外

? 翻譯資訊 ????|???? ?2023-07-29 08:33:04

引子

首先要看下大連的定位,無論從歷史還是今天,大連都是一個國際化的大城市,對外的商貿和人員交流都是非常頻繁的,這種情況下,市場上必然要求翻譯公司的出現(xiàn)。事實上也是如此,并非很多朋友認為的那樣只有北京才有翻譯公司,因為這種執(zhí)念的存在,反而給很多打著北上廣旗號的非正規(guī)翻譯公司鉆了空子。

 大連翻譯公司無論在規(guī)模、體量、翻譯授權資質、翻譯品質和人才儲備方面都不輸于北上廣的翻譯公司,在某些方面甚至還要高。在文化底蘊方面,大連是連接東北亞的重要通道,在外語研究機構方面,我們有國際知名的大連外國語大學。

  請看以下翻譯實例,前天,一個大連開發(fā)區(qū)的朋友打來電話,說自己媳婦是烏克蘭人,辦理手續(xù)要翻譯護照,但是雖然翻譯好了,但是因為是外地的,大連不認。因為這樣的事情每天都在發(fā)生,所以我們也并不奇怪,畢竟有很多朋友貪圖便宜,在某寶貝平臺下單。這種情況重新翻譯也就是了。

  但是一會匆匆趕到的小伙子讓我大吃一驚,首先,他非常激動的和我握手,說可算找到大連自己的翻譯公司了。然后說辦手續(xù)太著急了,這下可好了。對此,我們看下以下引用的他此前翻譯的截圖(信息已處理):

QQ截圖20240827160257.png

問題點:

與其說是外地的翻譯機構翻譯的我們大連不認,我們認為更主要的原因在于以下2個。

1.這家所謂的翻譯公司,名稱是北京科技公司,名稱中沒有“翻譯”兩字,明顯不屬于翻譯公司的范疇。也就是說不是翻譯公司,這是有法律明文界定的。大家可以看我們站內的相關信息介紹,或者自行搜索其他說明。

2.這個護照翻譯件是對方掃描后傳輸過來后自行打印的,不是原件,而且上面的印章也不像是加蓋后掃描的,更像是p上去的。

3.沒有附帶翻譯資質,即沒有翻譯公司的營業(yè)執(zhí)照副本復印件(加蓋公章)。

4.翻譯專用章的不是經(jīng)備案的標準形制,明顯是臆造的。

以上每處都是硬傷,其實如果是外地的正規(guī)翻譯公司,沒道理會不認可的,大連這個胸懷還是有的,但是之所以對方遮遮掩掩,不郵寄紙質版,就是自己也知道上述那些原因,無論怎么做結果都是一樣的,明知是不可能通過的。

對此,作為大連翻譯公司的一員,大連信雅達翻譯在此希望所有人都思索一個問題,我們該如何做到“窗口吹喇叭,名聲在外?”,這關系到大連的品位。