出生屆中強調(diào)小孩姓名是申報人誤填寫的原因

? 翻譯資訊 ????|???? ?2023-08-30 16:10:18

    我們在常年的日本出生屆翻譯過程中發(fā)現(xiàn)了很多有趣的現(xiàn)象,當初并沒有什么深刻的認識,畢竟作為一個翻譯匠,如實翻譯就是了,但是后來翻譯的多了,就發(fā)現(xiàn)有著深層次的原因。

  比如,如果右側(cè)的日本出生證明翻譯中的小孩姓名欄中填寫了姓名的話,在出生屆的“其他”欄目中,就會出現(xiàn)這樣的內(nèi)容提示:“出生證明書中的新生兒姓名為申報人誤填寫”

  反之,當右側(cè)的出生證明書中的小孩姓名欄是空白的未填寫的狀態(tài)時,則出生屆的“其他”欄則會說“在未正式起名前,出生證明書的姓名欄暫空”。

  好像,這個“其他”欄就是為了這個事情而故意制作的,各位寶媽可以看下我說的對不對。

    那么,究竟是為什么?

   答案只有一個,就是為了避嫌與免責!出生證明書是小孩出生時,日本醫(yī)生開具的,此時小孩是沒有姓名的,所以姓名欄是空白的。有的朋友可能要說:“我生孩子之前就起好名字了,請醫(yī)生幫我填上”,這種說法看似合理,實則不了解日本各個機構的職能:出生證明書由接生醫(yī)院出具,作為原始的一手資料,他們只記錄小孩的生理信息,比如性別、體重、身高、孕周等。雖然你提前起好了名字,但是,這個需要到區(qū)役所、市役所去登記(申報),因為這不是我的職能,雖然作為一個事實,但我無權處理。

  反過來,區(qū)役所的職能,只是填寫出生屆上的內(nèi)容,至于右側(cè)的出生證明書,是醫(yī)院發(fā)行的,區(qū)役所不會在上面做任何的記錄、添加或者刪減,否則會導致出生證明書失效。但是,一旦區(qū)役所拿到出生證明,要為其做申報時,發(fā)現(xiàn)姓名欄上填寫了人名,就會大驚失色,因為自己經(jīng)手了該資料,所以就成了篡改他人文件的z大嫌疑人。所以趕緊澄清:“那不是我干的,是申報人(孩子父親或者母親)擅自填寫的 ”。

  換句話說,要把給孩子起名這一動作變成一個既定的事實,只能在出生屆(申報)這一階段完成。這一點和我們國內(nèi)稍有不同。

 以上就是大連信雅達翻譯有限公司總結(jié)的“出生屆中強調(diào)小孩姓名是申報人誤填寫的原因”,看完這個分析后,你們會不會還要去填寫出生證明書上的姓名呢?醫(yī)生是不會填寫的,你想賴也賴不到他身上,因為筆跡不一樣。

   大連還處在日本出生證明翻譯的旺季,有什么疑惑或者不解,小伙伴們都可以來咨詢哦。我們有資質(zhì),能蓋章,附帶營業(yè)執(zhí)照副本復印件,不好用全額退款。