翻譯公司在人潛意識(shí)中的形象

? 翻譯資訊 ????|???? ?2023-10-13 15:23:30

 因?yàn)榉g公司不是大眾化的消費(fèi)商品,甚至很多人窮其一生,都不會(huì)用到翻譯公司的服務(wù)。所以翻譯公司在人潛意識(shí)中的形象是模糊的,甚至是神秘的。

  提到“翻譯”兩字,多數(shù)人的意識(shí) 馬上跳轉(zhuǎn)到電視上的國家領(lǐng)導(dǎo)人身邊的翻譯形象。這是一個(gè)毋庸置疑的事實(shí),我們大連翻譯公司也從其中得益不少,畢竟這個(gè)職業(yè)顯得很高大上。

  今天大連信雅達(dá)翻譯公司從兩個(gè)翻譯接單過程中現(xiàn)象也談下這個(gè)問題。

  有時(shí),電話中,或者微信中有人稱呼翻譯公司的人為“領(lǐng)導(dǎo)”,我們認(rèn)為可能其中戲謔的成分不會(huì)為零 ,絕大部分是那種謙卑的尊敬(這個(gè)不多說了),就是人在屋檐下的感覺。盡管我們不需要這種尊重,我們也名不副實(shí),但是這說明了一個(gè)問題,就是,他們認(rèn)為我們是可以影響到他們的辦事結(jié)果(因?yàn)樗麄円梅g件去辦理對他們很重要的某個(gè)手續(xù)),可能是潛意識(shí)下將我們和窗口捆綁在一起的趕腳。

 大連翻譯公司也好,其他各地的如上海的翻譯公司也好,都是一個(gè)法人實(shí)體,是有限公司,并不具備其他行政職能。我們是用自身的翻譯品質(zhì)獲取客戶的信賴。

  其實(shí),上述現(xiàn)象并不單純限于一些不常接觸翻譯公司的群體身上,并不是因?yàn)槭苌顖鼍八薅宀磺宸g公司的性質(zhì)。

  甚至一些常年奔走于國內(nèi)外的商務(wù)人士有時(shí)也搞不清大連翻譯公司的性質(zhì) ,有時(shí),他們會(huì)問,你們能給翻譯件做公證嗎?當(dāng)然這種問法下,有些是混淆了翻譯認(rèn)證和公證的區(qū)別。他們知道翻譯公司做的是翻譯認(rèn)證,但他們認(rèn)為公證處是我們的上下級單位(領(lǐng)導(dǎo)我們是當(dāng)然),我們可以順便做了。

  綜上,翻譯公司在人潛意識(shí)中的形象高大上的同時(shí),還兼具邊界模糊、身份不明的特點(diǎn)。