翻譯工作者學(xué)習(xí)外語(yǔ)當(dāng)初是從教科書(shū)上的單詞開(kāi)始的,一步步到句子翻譯,再到復(fù)雜的成篇文稿翻譯,大抵如此。 但是教科書(shū)的編寫者有他的著眼點(diǎn),通常本著通俗易懂的角度,進(jìn)行單...

現(xiàn)實(shí)要求我們放下人工翻譯的奢望
昨天我們還在辯論人工翻譯和軟件翻譯的未來(lái),還在區(qū)分它們的應(yīng)用場(chǎng)景,但是今天我們 大連翻譯公司 卻忽然發(fā)現(xiàn),時(shí)至今日,介意這些還有意義嗎?討論這些不僅太累,而且也沒(méi)有現(xiàn)...

馬來(lái)西亞結(jié)婚證翻譯模板
客戶來(lái)的急,需要翻譯的資料中,就有這份馬來(lái)的結(jié)婚證翻譯,但是一時(shí)又沒(méi)有翻譯模板,只能從頭建立,現(xiàn)在將 大連翻譯公司 制作的馬來(lái)結(jié)婚證翻譯模板奉獻(xiàn)于此,可下載,可編輯。...

大連翻譯市場(chǎng)開(kāi)始步入“承諾制”時(shí)代
近期, 大連翻譯公司 普遍收到來(lái)自各部門反饋,就是在翻譯一些資料的時(shí)候,需要在翻譯稿的末尾加上確認(rèn)翻譯準(zhǔn)確字樣。由此,我們大連信雅達(dá)翻譯公司相信,大連翻譯市場(chǎng)開(kāi)始步入...

是否有翻譯公司代表一個(gè)城市的地位和品位
不是每個(gè)地區(qū)都有翻譯公司的,從全國(guó)來(lái)看主要集中在對(duì)外商貿(mào)頻仍的東部沿海地區(qū), 大連翻譯公司 就是處于這種環(huán)境下。 當(dāng)初,大連也不是就有翻譯公司的,但是,噴薄而出的外事...